The Oxford Handbook of Translation Studies
by Malmkjær, Kirsten; Windle, Kevin-
This Item Qualifies for Free Shipping!*
*Excludes marketplace orders.
Buy New
Rent Textbook
Used Textbook
We're Sorry
Sold Out
eTextbook
We're Sorry
Not Available
How Marketplace Works:
- This item is offered by an independent seller and not shipped from our warehouse
- Item details like edition and cover design may differ from our description; see seller's comments before ordering.
- Sellers much confirm and ship within two business days; otherwise, the order will be cancelled and refunded.
- Marketplace purchases cannot be returned to eCampus.com. Contact the seller directly for inquiries; if no response within two days, contact customer service.
- Additional shipping costs apply to Marketplace purchases. Review shipping costs at checkout.
Summary
Author Biography
Kirsten Malmkjær is Chair of Translation Studies in the School of Modern Languages at the University of Leicester. She is General Editor of the journal, Target: International Journal of Translation Studies (John Benjamins), and the author of Linguistics and the Language of Translation (EUP 2005). She is co-editor with Gillian Brown, Alastair Pollitt and John N. Williams of Language Understanding (OUP 1994), and with John Williams of Context in Language Learning and Language Understanding (OUP 1998). She is editor of The Linguistics Encyclopaedia (third edition, Routledge, 2010).
Kevin Windle is Reader in Translation Studies, Australian National University. His teaching and research interests include modern Russian and Polish literature, Slavonic lexicography, and translation studies. His translations include: Sergey Aksakov, Notes of a Provincial Wildfowler (Northwestern UP1998); Andrzej Drawicz, The Master and the Devil: A Study of Mikhail Bulgakov (Edwin Mellen Press 2001); Bernhard Maier, The Celts (EUP, 2003); and Joachim Latacz, Troia und Homer: Der Weg zur Lösung eines alten Rätsels (OUP 2004).
Table of Contents
Part I: The History of Translation Theory
1. European Thinking on Secular Translation, Kevin Windle and Anthony Pym
2. Secular Translation Asian Perspectives, Judy Wakabayashi
3. Translating the Sacred, Robert Barnes
part II: Central Concepts in the Study of Translation
4. Linguistic Approaches to Translation, Kirsten Malmkjaer
5. Stylistics and Translation, Jean Boase-Beier
6. Translation Universals, Kirsten Malmkjaer
7. The Translator as Cross-Cultural Mediator, Susan Bassnett
8. Meaning and Translation, Kirsten Malmkjaer
9. Studying the Translation Process, Riitta Jaaskelainen
Part III: The Written Text
10. The Translation of Literary Prose, Charlotte Barslund
11. The Translation of Drama, Kevin Windle
12. The Translation of Poetry, Francis Jones
13. The Translation of Song, Charlotte Bosseaux
14. The Translation of Literature for Children, Gillian Lathey
15. Public Service Translation, Mustapha Taibi
16. Legal Translation, Leon Wolff
17. Scientific, Technical, and Medical Translation, Sue Ellen Wright
18. Advertising and Localization, Christophe Declercq
Part IV: Interpreting
19. Simultaneous Interpreting, Franz Pochhacker
20. Consecutive Interpreting, Franz Pochhacker
21. Conference Interpreting, Franz Pochhacker
22. Courtroom Interpreting, Ludmila Stern
23. Public Service Interpreting, Sandra Hale
24. Signed Language Interpreting, Jemina Napier
Part V: Mixed-Mode and Multi-Media
25. Spoken Word to Written Text - Subtitling, Roger Hillman
26. Translation for Dubbing and Voice-Over, Barbara Schwarz
27. Website Localization, Anthony Pym
Part VI: Information Technology
28. Machine Translation History, Development, and Limitations, Harold Somers
29. Recent Developments in the use and Application of Machine Translation, John Hutchins
30. Electronic Tools and Resources for Translators, Dorothy Kenny
Part VII: Pedagogy and Training
31. Training Translators, Anthony Pym
32. Training Interpreters, Ludmila Stern
References
Index of Subjects and Personal Names
An electronic version of this book is available through VitalSource.
This book is viewable on PC, Mac, iPhone, iPad, iPod Touch, and most smartphones.
By purchasing, you will be able to view this book online, as well as download it, for the chosen number of days.
Digital License
You are licensing a digital product for a set duration. Durations are set forth in the product description, with "Lifetime" typically meaning five (5) years of online access and permanent download to a supported device. All licenses are non-transferable.
More details can be found here.
A downloadable version of this book is available through the eCampus Reader or compatible Adobe readers.
Applications are available on iOS, Android, PC, Mac, and Windows Mobile platforms.
Please view the compatibility matrix prior to purchase.